这种译法我还是比较少见的,至于网上查也没看到很多涉及到Ghangzhou的有意义的文章,不知你是从哪看来的? 至于广州的旧译法叫Canton这是没错的,而且现在还在沿用,**因为推行普通话正规化地名的缘故才翻译成Guangzhou,海外知道Canton的人比Guangzhou的人要多的多。至于你说是不是粤语翻译,这个我可以告诉你绝对不是。只从“广”字看,翻译过去已经是kwong了。